forked from gergely/calendar-social
		
	Compare commits
	
		
			4 Commits
		
	
	
		
			response-v
			...
			master
		
	
	| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
| 7e7bb184ad | |||
| d635377d12 | |||
| eaf71d4ce6 | |||
| 7cd2156cfc | 
@@ -31,7 +31,7 @@ from wtforms.widgets import TextArea
 | 
				
			|||||||
from calsocial.models import EventVisibility, EVENT_VISIBILITY_TRANSLATIONS
 | 
					from calsocial.models import EventVisibility, EVENT_VISIBILITY_TRANSLATIONS
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
class UsernameAvailable(object):  # pylint: disable=too-few-public-methods
 | 
					class UsernameAvailable:  # pylint: disable=too-few-public-methods
 | 
				
			||||||
    """Checks if a username is available
 | 
					    """Checks if a username is available
 | 
				
			||||||
    """
 | 
					    """
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -62,7 +62,7 @@ class UsernameAvailable(object):  # pylint: disable=too-few-public-methods
 | 
				
			|||||||
        raise StopValidation(message)
 | 
					        raise StopValidation(message)
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
class EmailAvailable(object):  # pylint: disable=too-few-public-methods
 | 
					class EmailAvailable:  # pylint: disable=too-few-public-methods
 | 
				
			||||||
    """Checks if an email address is available
 | 
					    """Checks if an email address is available
 | 
				
			||||||
    """
 | 
					    """
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -408,5 +408,6 @@ class ProfileForm(FlaskForm):
 | 
				
			|||||||
            })
 | 
					            })
 | 
				
			||||||
        FlaskForm.__init__(self, *args, **kwargs)
 | 
					        FlaskForm.__init__(self, *args, **kwargs)
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
        self.builtin_avatar.choices = [(name, name) for name in current_app.config['BUILTIN_AVATARS']]
 | 
					        self.builtin_avatar.choices = [(name, name)
 | 
				
			||||||
 | 
					                                       for name in current_app.config['BUILTIN_AVATARS']]
 | 
				
			||||||
        self.profile = profile
 | 
					        self.profile = profile
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -101,7 +101,7 @@ class ResponseType(Enum):
 | 
				
			|||||||
            return self.name.lower() == other.lower()  # pylint: disable=no-member
 | 
					            return self.name.lower() == other.lower()  # pylint: disable=no-member
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
        if isinstance(other, (int, float)):
 | 
					        if isinstance(other, (int, float)):
 | 
				
			||||||
            return self.value == other
 | 
					            return self.value == other  # pylint: disable=comparison-with-callable
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
        return Enum.__eq__(self, other)
 | 
					        return Enum.__eq__(self, other)
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -792,7 +792,7 @@ class Response(db.Model):  # pylint: disable=too-few-public-methods
 | 
				
			|||||||
    response = db.Column(db.Enum(ResponseType), nullable=False)
 | 
					    response = db.Column(db.Enum(ResponseType), nullable=False)
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
class AppState(app_state_base(db.Model)):  # pylint: disable=too-few-public-methods
 | 
					class AppState(app_state_base(db.Model)):  # pylint: disable=too-few-public-methods,inherit-non-class
 | 
				
			||||||
    """Database model for application state values
 | 
					    """Database model for application state values
 | 
				
			||||||
    """
 | 
					    """
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -35,6 +35,15 @@ class AnonymousUser(BaseAnonymousUser):
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
        return current_app.timezone
 | 
					        return current_app.timezone
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					    @property
 | 
				
			||||||
 | 
					    def profile(self):
 | 
				
			||||||
 | 
					        """The profile of the anonymous user
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					        Always evaluates to ``None``
 | 
				
			||||||
 | 
					        """
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					        return None
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@user_logged_in.connect
 | 
					@user_logged_in.connect
 | 
				
			||||||
def login_handler(app, user):  # pylint: disable=unused-argument
 | 
					def login_handler(app, user):  # pylint: disable=unused-argument
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
							
								
								
									
										462
									
								
								calsocial/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										462
									
								
								calsocial/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,462 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					# Translations template for Calendar.social.
 | 
				
			||||||
 | 
					# Copyright (C) 2018 Sylke Vicious
 | 
				
			||||||
 | 
					# This file is distributed under the same license as the Calendar.social project.
 | 
				
			||||||
 | 
					# Sylke Vicious <silkevicious@layer8.space>, 2018.
 | 
				
			||||||
 | 
					#
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Project-Id-Version: 0.1\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: gergely@polonkai.eu\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"POT-Creation-Date: 2018-07-31 09:55+0200\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"PO-Revision-Date: 2018-07-31 09:56+0200\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language-Team: \n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Sylke Vicious <silkevicious@layer8.space>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 | 
				
			||||||
 | 
					"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language: it\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/account.py:227
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Can’t invalidate your current session"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Non puoi revocare la tua sessione corrente"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:57
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "This username is not available"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Questo nome utente non è disponibile"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:88
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "This email address can not be used"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Questo indirizzo email non può essere usato"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:100
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Username"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Nome utente"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:101
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Email address"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Indirizzo email"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:102
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Password"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Password"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:103
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Password, once more"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ripeti la password"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:112
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "The two passwords must match!"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Le due password devono corrispondere!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:219
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Title"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Titolo"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:220 calsocial/forms.py:260
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Time zone"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Fuso orario"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:221
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Start time"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ora d'inizio"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:222
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "End time"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ora di fine"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:223
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "All day"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Tutto il giorno"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:224
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Description"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Descrizione"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:225
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Visibility"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Visibilità"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:253
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "End time must be later than start time!"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:284
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Username or email"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Nome utente o email"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:372
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "User is already invited"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "L'utente è già invitato"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:382 calsocial/forms.py:396
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Display name"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Mostra nome"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:385
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"This will be shown to other users as your name.  You can use your real "
 | 
				
			||||||
 | 
					"name, or any nickname you like."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Questo sarà mostrato agli altri utenti come tuo nome. Puoi usare il tuo vero "
 | 
				
			||||||
 | 
					"nome, o qualsiasi altro soprannome che preferisci."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:387
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Your time zone"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Il tuo fuso orario"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:389
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "The start and end times of events will be displayed in this time zone."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "L'ora di inizio e di fine degli eventi sarà mostrata con questo fuso orario"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:397
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Use a built-in avatar"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Usa un avatar predefinito"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:398
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Lock profile"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Blocca profilo"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:75
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%(actor)s followed you"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%(actor)s ti segue"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:75
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%(actor)s followed %(item)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%(actor)s segue %(item)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:76
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%(actor)s invited you to %(item)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%(actor)s ti ha invitato a %(item)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:121
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Visible only to attendees"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Visibile solo ai partecipanti"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:122
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Visible to everyone"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Visibile a tutti"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:542
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%(user)s logged in"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%(user)s ha effettuato l'accesso"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:543
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%(user)s failed to log in"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%(user)s non è riuscito ad accedere"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:544
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%(user)s logged out"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%(user)s si è disconnesso"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:561
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "UNKNOWN RECORD \"%(log_type)s\" for %(user)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "RECORD SCONOSCIUTO \"%(log_type)s\" per %(user)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:31
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Gregorian"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Gregoriano"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:39
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "January"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Gennaio"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:40
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "February"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Febbraio"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:41
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "March"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Marzo"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:42
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "April"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Aprile"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:43
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "May"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Maggio"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:44
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "June"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Giugno"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:45
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "July"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Luglio"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:46
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "August"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Agosto"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:47
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "September"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Settembre"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:48
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "October"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ottobre"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:49
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "November"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Novembre"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:50
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "December"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Dicembre"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:54
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Monday"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Lunedì"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:55
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Tuesday"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Martedì"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:56
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Wednesday"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Mercoledì"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:57
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Thursday"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Giovedì"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:58
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Friday"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Venerdì"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:59
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Saturday"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Sabato"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:60
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Sunday"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Domenica"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/base.html:29 calsocial/templates/login.html:9
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/login.html:24 calsocial/templates/welcome.html:9
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:16
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Login"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Accedi"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/base.html:32
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Logged in as %(username)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Effettuato l'accesso come %(username)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/base.html:36
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Calendar view"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Vista calendario"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/base.html:37
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Notifications"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Notifiche"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/settings-base.html:8
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/user-settings.html:5
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/base.html:38
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Settings"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Impostazioni"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/base.html:39
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Logout"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Disconnettiti"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/base.html:48
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "About this instance"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "A proposito di questa istanza"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/event-details.html:5
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"This event is organised in the %(timezone)s time zone, in which it "
 | 
				
			||||||
 | 
					"happens between %(start_time)s and %(end_time)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Questo evento è organizzato nel fuso orario %(timezone)s, nel quale "
 | 
				
			||||||
 | 
					"avverrà tra le %(start_time)s e le %(end_time)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/event-details.html:29
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Invited users"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Utenti invitati"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/event-details.html:41
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/event-details.html:47
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Invite"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Invita"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/first-steps.html:25
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/profile-edit.html:20
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/user-settings.html:18
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/event-edit.html:24
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Save"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Salva"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/index.html:4
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Welcome to Calendar.social, %(username)s!"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Benvenuto su Calendar.social, %(username)s!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/index.html:10
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Add event"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Crea evento"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/profile-details.html:10
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/profile-details.html:11
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "locked profile"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "profilo bloccato"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/profile-details.html:17
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Follow"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Segui"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/profile-details.html:21
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Follows"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Seguendo"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/profile-details.html:29
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Followers"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Seguito da"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:20
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Or"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "O"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:22
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Register an account"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Registra un account"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:26
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "What is Calendar.social?"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Cos'è Calendar.social"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:28
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Calendar.social is a calendar app based on open protocols and free, open "
 | 
				
			||||||
 | 
					"source software."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Calendar.social è un'app calendario basata su protocolli aperti e software "
 | 
				
			||||||
 | 
					"open source."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:29
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "It is decentralised like one of its counterparts, email."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "È decentralizzato come una delle sue controparti, l'email"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:33
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Go to your calendar"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Vai al tuo calendario"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:37
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Peek inside"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Uno sguardo all'interno"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:43
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Built with users in mind"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Creato pensando agli utenti"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:45
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"From planning your appointments to organising large scale events "
 | 
				
			||||||
 | 
					"Calendar.social can help with all your scheduling needs."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Dalla pianificazione dei tuoi appuntamenti all'organizzazione di eventi su larga scala "
 | 
				
			||||||
 | 
					"Calendar.social ti può aiutare con tutte le tue esigenze di organizzazione."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:54
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "user"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid_plural "users"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[0] "utente"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[1] "utenti"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:60
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "event"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid_plural "events"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[0] "evento"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[1] "eventi"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:67
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Built for people"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Creato per le persone"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:69
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Calendar.social is not a commercial network."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Calendar.social non è una rete commerciale."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:70
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "No advertising, no data mining, no walled gardens."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "No pubblicità, no analisi dei dati, no restrizioni proprietarie"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:71
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "There is no central authority."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Non esiste un'amministrazione centrale"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:77
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Administered by"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Amministrato da"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/active-sessions.html:4
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/settings-base.html:9
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Active sessions"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Sessioni attive"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/active-sessions.html:10
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Invalidate"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Revoca"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/first-steps.html:5
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "First steps"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Primi passi"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/first-steps.html:7
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Welcome to Calendar.social!"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Benvenuto su Calendar.social!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/first-steps.html:10
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"These are the first steps you should make before you can start using the "
 | 
				
			||||||
 | 
					"site."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Questi sono i primi passi che dovresti fare prima di iniziare ad usare "
 | 
				
			||||||
 | 
					"il sito."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/follow-requests.html:4
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Follow requests"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Richieste di seguirti"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/follow-requests.html:10
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Accept"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Accetta"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/follow-requests.html:15
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "No requests to display."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Nessuna richiesta da mostrare."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/follow-requests.html:19
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Your profile is not locked."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Il tuo profilo non è bloccato."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/follow-requests.html:20
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Anyone can follow you without your consent."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Chiunque può seguirti senza chiederti il permesso."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/notifications.html:7
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Nothing to show."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Niente da mostrare."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/profile-edit.html:5
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/settings-base.html:7
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Edit profile"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Modifica profilo"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/registration.html:17
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Register"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Registrati"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
							
								
								
									
										466
									
								
								calsocial/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										466
									
								
								calsocial/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,466 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					# Polish template for Calendar.social.
 | 
				
			||||||
 | 
					# Copyright (C) 2018 Marcin Mikołajczak
 | 
				
			||||||
 | 
					# This file is distributed under the same license as the Calendar.social project.
 | 
				
			||||||
 | 
					# Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>, 2018.
 | 
				
			||||||
 | 
					#
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Project-Id-Version: 0.1\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: gergely@polonkai.eu\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"POT-Creation-Date: 2018-07-30 22:05+0200\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"PO-Revision-Date: 2018-07-30 22:23+0200\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language-Team: \n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 | 
				
			||||||
 | 
					"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language: pl\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/account.py:227
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Can’t invalidate your current session"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Nie udało się unieważnić obecnej sesji"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:57
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "This username is not available"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ta nazwa użytkownika nie jest dostepna"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:88
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "This email address can not be used"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Nie można użyć tego adresu e-mail"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:100
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Username"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Nazwa użytkownika"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:101
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Email address"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Adres e-mail"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:102
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Password"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Hasło"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:103
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Password, once more"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Potwórz hasło"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:112
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "The two passwords must match!"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Hasła muszą do siebie pasować!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:219
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Title"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Tytuł"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:220 calsocial/forms.py:260
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Time zone"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Strefa czasowa"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:221
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Start time"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Czas rozpoczęcia"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:222
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "End time"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Czas zakończenia"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:223
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "All day"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Cały dzień"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:224
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Description"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Opis"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:225
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Visibility"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Widoczność"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:253
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "End time must be later than start time!"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Czas zakończenia musi nastąpić po czasie rozpoczęcia!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:284
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Username or email"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:372
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "User is already invited"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Użytkownik został już zaproszony"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:382 calsocial/forms.py:396
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Display name"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Nazwa wyświetlana"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:385
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"This will be shown to other users as your name.  You can use your real name, "
 | 
				
			||||||
 | 
					"or any nickname you like."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Będzie widoczna dla innych użytkowników jako Twoja nazwa. Może to być Twoje "
 | 
				
			||||||
 | 
					"imię i nazwisko lub dowolny pseudonim."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:387
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Your time zone"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Twoja strefa czasowa"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:389
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "The start and end times of events will be displayed in this time zone."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Czas rozpoczęcia i zakończenia wydarzeń będą widoczne w tej strefie czasowej."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:397
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Use a built-in avatar"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Użyj wbudowanego awatara"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/forms.py:398
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Lock profile"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zablokuj konto"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:75
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%(actor)s followed you"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%(actor)s zaczął Cię śledzić"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:75
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%(actor)s followed %(item)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%(actor)s zaczął śledzić %(item)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:76
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%(actor)s invited you to %(item)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%(actor)s zaprosił Cię na %(item)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:121
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Visible only to attendees"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Widoczne tylko dla uczestników"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:122
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Visible to everyone"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Widoczne dla wszystkich"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:542
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%(user)s logged in"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%(user)s zalogował się"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:543
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%(user)s failed to log in"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "nie udało się zalogować %(user)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:544
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%(user)s logged out"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%(user)s wylogował się"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/models.py:561
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "UNKNOWN RECORD \"%(log_type)s\" for %(user)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "NIEZNANY WPIS \"%(log_type)s\" dla %(user)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:31
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Gregorian"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Gregoriański"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:39
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "January"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Styczeń"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:40
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "February"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Luty"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:41
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "March"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Marzec"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:42
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "April"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Kwiecień"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:43
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "May"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Maj"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:44
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "June"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Czerwiec"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:45
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "July"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Lipiec"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:46
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "August"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Sierpień"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:47
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "September"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Wrzesień"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:48
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "October"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Październik"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:49
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "November"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Listopad"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:50
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "December"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Grudzień"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:54
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Monday"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Poniedziałek"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:55
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Tuesday"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Wtorek"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:56
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Wednesday"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Środa"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:57
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Thursday"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Czwartek"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:58
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Friday"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Piątek"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:59
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Saturday"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Sobota"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/calendar_system/gregorian.py:60
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Sunday"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Niedziela"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/base.html:29 calsocial/templates/login.html:9
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/login.html:24 calsocial/templates/welcome.html:9
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:16
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Login"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zaloguj się"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/base.html:32
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Logged in as %(username)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zalogowano jako %(username)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/base.html:36
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Calendar view"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Widok kalendarza"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/base.html:37
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Notifications"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Powiadomienia"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/settings-base.html:8
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/user-settings.html:5
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/base.html:38
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Settings"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ustawienia"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/base.html:39
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Logout"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Wyloguj się"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/base.html:48
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "About this instance"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "O tej instancji"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/event-details.html:5
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"This event is organised in the %(timezone)s time zone, in which it happens "
 | 
				
			||||||
 | 
					"between %(start_time)s and %(end_time)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"To wydarzenie jest organizowane w strefie czasowej %(timezone)s, w której "
 | 
				
			||||||
 | 
					"wydarzy się ono pomiędzy %(start_time)s a %(end_time)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/event-details.html:29
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Invited users"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zaproszeni użytkownicy"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/event-details.html:41
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/event-details.html:47
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Invite"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zaproś"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/first-steps.html:25
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/profile-edit.html:20
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/user-settings.html:18
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/event-edit.html:24
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Save"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zapisz"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/index.html:4
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Welcome to Calendar.social, %(username)s!"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Witaj na Calendar.social, %(username)s!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/index.html:10
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Add event"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Dodaj wydarzenie"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/profile-details.html:10
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/profile-details.html:11
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "locked profile"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "profil zablokowany"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/profile-details.html:17
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Follow"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Obserwuj"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/profile-details.html:21
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Follows"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Obserwacje"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/profile-details.html:29
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Followers"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Obserwujący"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:20
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Or"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Lub"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:22
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Register an account"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zarejestruj się"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:26
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "What is Calendar.social?"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Czym jest Calendar.social?"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:28
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Calendar.social is a calendar app based on open protocols and free, open "
 | 
				
			||||||
 | 
					"source software."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Calendar.social jest aplikacją kalendarza opartą na otwartych protokołach i "
 | 
				
			||||||
 | 
					"wolnym, otwartoźródłowym oprogramowaniu."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:29
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "It is decentralised like one of its counterparts, email."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Jest zdecentralizowana tak, jak jak jeden z jej odpowiedników – e-mail."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:33
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Go to your calendar"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Przejdź do swojego kalendarza"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:37
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Peek inside"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zajrzyj do środka"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:43
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Built with users in mind"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Stworzony z myślą o użytkownikach"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:45
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"From planning your appointments to organising large scale events Calendar."
 | 
				
			||||||
 | 
					"social can help with all your scheduling needs."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Calendar.social może pomóc w każdej potrzebie związanej z planowaniem, od "
 | 
				
			||||||
 | 
					"planowania spotkań do organizowania wydarzeń na większą skalę."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:54
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "user"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid_plural "users"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[0] "użytkownik"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[1] "użytkowników"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[2] "użytkowników"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:60
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "event"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid_plural "events"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[0] "wydarzenia"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[1] "wydarzenia"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[2] "wydarzeń"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:67
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Built for people"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zbudowany dla ludzi"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:69
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Calendar.social is not a commercial network."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Calendar.social nie jest komercyjną siecią."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:70
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "No advertising, no data mining, no walled gardens."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Brak reklam, zbierania danych i ograniczeń."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:71
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "There is no central authority."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Brak centralnej władzy."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/welcome.html:77
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Administered by"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Administrowane przez"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/active-sessions.html:4
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/settings-base.html:9
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Active sessions"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Aktywne sesje"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/active-sessions.html:10
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Invalidate"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Unieważnij"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/first-steps.html:5
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "First steps"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Pierwsze kroki"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/first-steps.html:7
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Welcome to Calendar.social!"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Witamy na Calendar.social!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/first-steps.html:10
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"These are the first steps you should make before you can start using the "
 | 
				
			||||||
 | 
					"site."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Oto pierwsze kroki, które powinieneś wykonać, zanim zaczniesz używać tej "
 | 
				
			||||||
 | 
					"strony."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/follow-requests.html:4
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Follow requests"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Prośby o możliwość obserwacji"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/follow-requests.html:10
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Accept"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zaakceptuj"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/follow-requests.html:15
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "No requests to display."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Brak próśb do wyświetlenia."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/follow-requests.html:19
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Your profile is not locked."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Twój profil nie jest zablokowany."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/follow-requests.html:20
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Anyone can follow you without your consent."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Każdy może Cię zaobserwować bez Twojego zezwolenia."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/notifications.html:7
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Nothing to show."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Nie ma nic do pokazania."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/profile-edit.html:5
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/settings-base.html:7
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Edit profile"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Edytuj profil"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: calsocial/templates/account/registration.html:17
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Register"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zarejestruj się"
 | 
				
			||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user