The SSH host key has changed on 8 April, 2022 to this one: SHA256:573uTBSeh74kvOo0HJXi5ijdzRm8me27suzNEDlGyrQ

Added some missig files (e.g. .gitignore)

1.x
Gergely Polonkai 9 years ago
parent 4d5714348a
commit ac4ac9fac5
  1. 74
      .gitignore
  2. 53
      po/Makevars
  3. 3
      po/POTFILES.in

74
.gitignore vendored

@ -0,0 +1,74 @@
# General ignore rules
.deps/
.libs/
*~
*.bak
.*.sw?
*.o
*.lo
*.la
/tags
# Files created by the build tools
Makefile
Makefile.in
/config.h
/config.h.in
/aclocal.m4
/ar-lib
/ltmain.sh
/autom4te.cache/
/m4/
/missing
/stamp-h1
/config.guess
/config.log
/config.rpath
/config.status
/config.sub
/configure
/depcomp
/install-sh
/libtool
/compile
# Translation related files
/ABOUT-NLS
/po/POTFILES
/po/Makevars.template
/po/Makefile.in.in
/po/stamp-it
/po/*.gmo
/po/*.pot
/po/Rules-quot
/po/boldquot.sed
/po/en@boldquot.header
/po/en@quot.header
/po/insert-header.sin
/po/quot.sed
/po/remove-potcdate.sin
# SWE-GLib related files
src/enumtypes.c
src/enumtypes.h
src/gswetest
# Documentation related files
/docs/reference/*/*.args
/docs/reference/*/*.hierarchy
/docs/reference/*/*.interfaces
/docs/reference/*/*.prerequisites
/docs/reference/*/*.signals
/docs/reference/*/*.stamp
/docs/reference/*/*.types
/docs/reference/*/*-decl-list.txt
/docs/reference/*/*-decl.txt
/docs/reference/*/*-overrides.txt
/docs/reference/*/*-undeclared.txt
/docs/reference/*/*-docs.xml
/docs/reference/*/*-sections.txt
/docs/reference/*/*-undocumented.txt
/docs/reference/*/*-unused.txt
/docs/reference/*/xml/
/docs/reference/*/html/
/gtk-doc.make

@ -0,0 +1,53 @@
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
# Usually the message domain is the same as the package name.
DOMAIN = $(PACKAGE)
# These two variables depend on the location of this directory.
subdir = po
top_builddir = ..
# These options get passed to xgettext.
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
# their copyright.
COPYRIGHT_HOLDER = Gergely POLONKAI
# This is the email address or URL to which the translators shall report
# bugs in the untranslated strings:
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
# understood.
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
# money.
# - Pluralisation problems.
# - Incorrect English spelling.
# - Incorrect formatting.
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
# which the translators can contact you.
MSGID_BUGS_ADDRESS = gergely@polonkai.eu
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the
# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
USE_MSGCTXT = no
# These options get passed to msgmerge.
# Useful options are in particular:
# --previous to keep previous msgids of translated messages,
# --quiet to reduce the verbosity.
MSGMERGE_OPTIONS =

@ -0,0 +1,3 @@
# List of source files containing translatable strings.
src/swe-glib.c
Loading…
Cancel
Save