Added some missig files (e.g. .gitignore)
This commit is contained in:
parent
4d5714348a
commit
ac4ac9fac5
74
.gitignore
vendored
Normal file
74
.gitignore
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,74 @@
|
||||
# General ignore rules
|
||||
.deps/
|
||||
.libs/
|
||||
*~
|
||||
*.bak
|
||||
.*.sw?
|
||||
*.o
|
||||
*.lo
|
||||
*.la
|
||||
/tags
|
||||
|
||||
# Files created by the build tools
|
||||
Makefile
|
||||
Makefile.in
|
||||
/config.h
|
||||
/config.h.in
|
||||
/aclocal.m4
|
||||
/ar-lib
|
||||
/ltmain.sh
|
||||
/autom4te.cache/
|
||||
/m4/
|
||||
/missing
|
||||
/stamp-h1
|
||||
/config.guess
|
||||
/config.log
|
||||
/config.rpath
|
||||
/config.status
|
||||
/config.sub
|
||||
/configure
|
||||
/depcomp
|
||||
/install-sh
|
||||
/libtool
|
||||
/compile
|
||||
|
||||
# Translation related files
|
||||
/ABOUT-NLS
|
||||
/po/POTFILES
|
||||
/po/Makevars.template
|
||||
/po/Makefile.in.in
|
||||
/po/stamp-it
|
||||
/po/*.gmo
|
||||
/po/*.pot
|
||||
/po/Rules-quot
|
||||
/po/boldquot.sed
|
||||
/po/en@boldquot.header
|
||||
/po/en@quot.header
|
||||
/po/insert-header.sin
|
||||
/po/quot.sed
|
||||
/po/remove-potcdate.sin
|
||||
|
||||
# SWE-GLib related files
|
||||
src/enumtypes.c
|
||||
src/enumtypes.h
|
||||
src/gswetest
|
||||
|
||||
# Documentation related files
|
||||
/docs/reference/*/*.args
|
||||
/docs/reference/*/*.hierarchy
|
||||
/docs/reference/*/*.interfaces
|
||||
/docs/reference/*/*.prerequisites
|
||||
/docs/reference/*/*.signals
|
||||
/docs/reference/*/*.stamp
|
||||
/docs/reference/*/*.types
|
||||
/docs/reference/*/*-decl-list.txt
|
||||
/docs/reference/*/*-decl.txt
|
||||
/docs/reference/*/*-overrides.txt
|
||||
/docs/reference/*/*-undeclared.txt
|
||||
/docs/reference/*/*-docs.xml
|
||||
/docs/reference/*/*-sections.txt
|
||||
/docs/reference/*/*-undocumented.txt
|
||||
/docs/reference/*/*-unused.txt
|
||||
/docs/reference/*/xml/
|
||||
/docs/reference/*/html/
|
||||
/gtk-doc.make
|
53
po/Makevars
Normal file
53
po/Makevars
Normal file
@ -0,0 +1,53 @@
|
||||
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
|
||||
|
||||
# Usually the message domain is the same as the package name.
|
||||
DOMAIN = $(PACKAGE)
|
||||
|
||||
# These two variables depend on the location of this directory.
|
||||
subdir = po
|
||||
top_builddir = ..
|
||||
|
||||
# These options get passed to xgettext.
|
||||
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
|
||||
|
||||
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
||||
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
|
||||
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
|
||||
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
|
||||
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
|
||||
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
|
||||
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
|
||||
# their copyright.
|
||||
COPYRIGHT_HOLDER = Gergely POLONKAI
|
||||
|
||||
# This is the email address or URL to which the translators shall report
|
||||
# bugs in the untranslated strings:
|
||||
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
|
||||
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
|
||||
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
|
||||
# understood.
|
||||
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
|
||||
# money.
|
||||
# - Pluralisation problems.
|
||||
# - Incorrect English spelling.
|
||||
# - Incorrect formatting.
|
||||
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
|
||||
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
|
||||
# which the translators can contact you.
|
||||
MSGID_BUGS_ADDRESS = gergely@polonkai.eu
|
||||
|
||||
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
|
||||
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
|
||||
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
|
||||
|
||||
# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
|
||||
# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the
|
||||
# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
|
||||
# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
|
||||
USE_MSGCTXT = no
|
||||
|
||||
# These options get passed to msgmerge.
|
||||
# Useful options are in particular:
|
||||
# --previous to keep previous msgids of translated messages,
|
||||
# --quiet to reduce the verbosity.
|
||||
MSGMERGE_OPTIONS =
|
3
po/POTFILES.in
Normal file
3
po/POTFILES.in
Normal file
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
# List of source files containing translatable strings.
|
||||
|
||||
src/swe-glib.c
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user