Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Gergely Polonkai 2014-10-01 00:38:05 +02:00
parent 2c44b8baab
commit e8d0520d00

390
po/hu.po
View File

@ -1,24 +1,28 @@
# Hungarian translation for Astrognome
# Copyright (C) 2013 Gergely Polonkai
# This file is distributed under the same license as the astrognome package.
# Gergely Polonkai <gergely@polonkai.eu>, 2013.
# Gergely Polonkai <gergely@polonkai.eu>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: astrognome master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gergely@polonkai.eu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-30 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 20:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 00:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 00:37+0200\n"
"Last-Translator: Gergely Polonkai <gergely@polonkai.eu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gergely@polonkai.eu>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. i18n: Please don't translate "Astrognome" (it's marked as translatable for transliteration only
#: ../data/astrognome.desktop.in.in.h:1 ../src/ag-app.c:85 ../src/ag-app.c:312
#. i18n: Please don't translate "Astrognome" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only
#: ../data/astrognome.desktop.in.in.h:1 ../src/ag-app.c:149
#: ../src/ag-app.c:459 ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:9
#: ../astrognome.appdata.xml.in.h:1
msgid "Astrognome"
msgstr "Astrognome"
@ -34,178 +38,336 @@ msgstr "Asztrológiai szoftver"
msgid "astrology;natal;chart;birth;horoscope;"
msgstr "asztrológia;képlet;születési;horoszkóp;"
#: ../src/ag-app.c:81
#: ../src/ag-app.c:142
msgid "translator_credits"
msgstr "Polonkai Gergely <gergely kukac polonkai pont eu>"
#: ../src/ag-app.c:87
#: ../src/ag-app.c:151
msgid "Astrologers' software for GNOME"
msgstr "Asztrológiai szoftver a GNOME-hoz"
#: ../src/ag-app.c:92
#: ../src/ag-app.c:161
msgid "Astrognome Website"
msgstr "Astrognome weboldal"
#: ../src/ag-app.c:136
#: ../src/ag-app.c:246
msgid "Select charts"
msgstr "Válasszon ki mentett képleteket"
#: ../src/ag-app.c:139 ../src/ag-window.c:118
#: ../src/ag-app.c:249 ../src/ag-window.c:920 ../src/ag-window.c:1171
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégsem"
#: ../src/ag-app.c:140
msgid "_Open"
msgstr "M_egnyitás"
#: ../src/ag-app.c:250
msgid "_Import"
msgstr "_Importálás"
#: ../src/ag-window.c:89
#: ../src/ag-app.c:550 ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:8
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: ../src/ag-chart.c:1936
#, c-format
msgid "Unknown rendering error"
msgstr "Ismeretlen renderelési hiba"
#: ../src/ag-db.c:734 ../src/ag-db.c:797
msgid "Reason unknown"
msgstr "Oka ismeretlen"
#: ../src/ag-window.c:889 ../src/ag-window.c:1138
msgid "Chart cannot be calculated."
msgstr ""
msgstr "A képletet nem lehet kiszámítani."
#: ../src/ag-window.c:104
#: ../src/ag-window.c:906 ../src/ag-window.c:1155
msgid "You must enter a name before saving a chart."
msgstr ""
msgstr "Be kell írnia egy nevet, mielőtt elmenti a képletet."
#: ../src/ag-window.c:115
msgid "Save Chart"
msgstr "Képlet mentése"
#: ../src/ag-window.c:917
msgid "Export Chart as Image"
msgstr "Képlet exportálása képként"
#: ../src/ag-window.c:119
#: ../src/ag-window.c:921 ../src/ag-window.c:1172
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ../src/ag-window.c:386
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/ag-window.c:1063
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../src/ag-window.c:392
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#: ../src/ag-window.c:1064
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../src/ag-window.c:395
msgid "City"
msgstr "Város"
#: ../src/ag-window.c:1168
msgid "Export Chart"
msgstr "Képlet Exportálása"
#: ../src/ag-window.c:398
msgid "Latitude"
msgstr "Szélességi fok"
#: ../src/ag-window.c:1241
msgid "Chart is not saved. Do you want to save it?"
msgstr "A képlet nincs elmentve. Szeretné menteni?"
#: ../src/ag-window.c:401
msgid "North"
msgstr "Észak"
#: ../src/ag-window.c:1242
msgid "Save and close"
msgstr "Mentés és bezárás"
#: ../src/ag-window.c:404
msgid "South"
msgstr "l"
#: ../src/ag-window.c:1243
msgid "Close without saving"
msgstr "Bezárás mentés nélkül"
#: ../src/ag-window.c:411
msgid "Longitude"
msgstr "Hosszúsági fok"
#: ../src/ag-window.c:1244
msgid "Return to chart"
msgstr "Vissza a képlethez"
#: ../src/ag-window.c:414
msgid "East"
msgstr "Kelet"
#: ../src/ag-window.c:1308
#, c-format
msgid "Unable to save: %s"
msgstr "A mentés nem sikerült: %s"
#: ../src/ag-window.c:417
msgid "West"
msgstr "Nyugat"
#: ../src/ag-window.c:424
msgid "Year"
msgstr "Év"
#: ../src/ag-window.c:432
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#: ../src/ag-window.c:439
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#: ../src/ag-window.c:446
msgid "Hour"
msgstr "Óra"
#: ../src/ag-window.c:453
msgid "Minute"
msgstr "Perc"
#: ../src/ag-window.c:460
msgid "Second"
msgstr "Másodperc"
#: ../src/ag-window.c:467
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: ../src/ag-window.c:516
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../src/ag-window.c:520
msgid "Chart"
msgstr "Képlet"
#: ../src/ag-window.c:529
msgid "Aspects"
msgstr "Fényszögek"
#: ../src/ag-window.c:532
msgid "Points"
msgstr "Pont-táblázatok"
#: ../src/astrognome.c:40
#: ../src/astrognome.c:95
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#: ../src/astrognome.c:45
#: ../src/astrognome.c:100
msgid "Astrognome charts"
msgstr "Astrognome képletek"
#: ../src/astrognome.c:59
#: ../src/astrognome.c:105
msgid "Placidus charts"
msgstr "Placidus képletek"
#: ../src/astrognome.c:110
msgid "SVG image"
msgstr "SVG kép"
#: ../src/astrognome.c:115
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG kép"
#: ../src/astrognome.c:394
msgid "Opens a new Astrognome window"
msgstr "Új Astrognome ablakot nyit meg"
#: ../src/astrognome.c:60
#: ../src/astrognome.c:401
msgid "Display version and exit"
msgstr "Megjeleníti a verziószámot, majd kilép"
#: ../src/astrognome.c:61
#: ../src/astrognome.c:408
msgid "Quit any running Astrognome"
msgstr "Minden Astrognome ablak bezárása"
#: ../src/astrognome.c:81
#: ../src/astrognome.c:445
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FÁJL…]"
#: ../src/astrognome.ui.h:1
#: ../src/resources/ui/astrognome.ui.h:1
msgid "New window"
msgstr "Új ablak"
#: ../src/astrognome.ui.h:2
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: ../src/resources/ui/astrognome.ui.h:2
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: ../src/astrognome.ui.h:3
#: ../src/resources/ui/astrognome.ui.h:3
msgid "Import from Placidus"
msgstr "Importálás Placidusból"
#: ../src/resources/ui/astrognome.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../src/astrognome.ui.h:4
#: ../src/resources/ui/astrognome.ui.h:5
msgid "About Astrognome"
msgstr "Az Astrognome névjegye"
#: ../src/astrognome.ui.h:5
#: ../src/resources/ui/astrognome.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: ../src/astrognome.ui.h:6
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:1
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:2
msgid "Chart"
msgstr "Képlet"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:3
msgid "Aspects"
msgstr "Fényszögek"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:4
msgid "Points"
msgstr "Pont-táblázatok"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:5
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: ../src/astrognome.ui.h:7
msgid "Save as…"
msgstr "Mentés másként…"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:6
msgid "Export…"
msgstr "Exportálás…"
#: ../src/astrognome.ui.h:8
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:7
msgid "Export as image…"
msgstr "Exportálás képként…"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:10
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:11
msgid "Chart list"
msgstr "Képlet lista"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:12
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:13
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:14
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:15
msgid "City"
msgstr "Város"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:16
msgid "Latitude"
msgstr "Szélességi fok"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:17
msgid "North"
msgstr "Észak"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:18
msgid "South"
msgstr "Dél"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:19
msgid "Longitude"
msgstr "Hosszúsági fok"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:20
msgid "East"
msgstr "Kelet"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:21
msgid "West"
msgstr "Nyugat"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:22
msgid "Date and time"
msgstr "Dátum és idő"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:23
msgid "Year"
msgstr "Év"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:24
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:25
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:26
msgid "Hour"
msgstr "Óra"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:27
msgid "Minute"
msgstr "Perc"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:28
msgid "Second"
msgstr "Másodperc"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:29
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:30
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:31
msgid "Antiscia"
msgstr "Tükörpontok"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:32
msgid "Fire"
msgstr "Tűz"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:33
msgid "Earth"
msgstr "Föld"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:34
msgid "Air"
msgstr "Levegő"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:35
msgid "Water"
msgstr "Víz"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:36
msgid "Cardinal"
msgstr "Kardinális"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:37
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:38
msgid "Mutable"
msgstr "Változékony"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:39
msgid "Elements and Qualities"
msgstr "Elemek és Minőségek"
#: ../src/resources/ui/ag-preferences.ui.h:1
msgid "New windows start maximized"
msgstr "Az új ablakok teljes méretben nyíljanak meg"
#: ../src/resources/ui/ag-preferences.ui.h:2
msgid "Use UTF-8 characters for planet symbols"
msgstr "UTF-8 karakterek használata bolygó szimbólumokhoz"
#: ../src/resources/ui/ag-preferences.ui.h:3
msgid "Use UTF-8 characters for aspect symbols"
msgstr "UTF-8 karakterek használata fényszög szimbólumokhoz"
#: ../src/resources/ui/ag-preferences.ui.h:4
msgid "Default house system"
msgstr "Alapértelmezett házrendszer"
#: ../src/resources/ui/ag-preferences.ui.h:5
msgid "Default display theme"
msgstr "Alapértelmezett megjelenési téma"
#: ../astrognome.appdata.xml.in.h:2
msgid "Astrologers software"
msgstr "Asztrológiai szoftver"
#: ../astrognome.appdata.xml.in.h:3
msgid "An astrologers software for the GNOME desktop"
msgstr "Asztrológiai szoftver a GNOME-hoz"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "M_egnyitás"
#~ msgid "Save Chart"
#~ msgstr "Képlet mentése"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Megnyitás"
#~ msgid "Save as…"
#~ msgstr "Mentés másként…"