BotCommander/po/hu.po
2016-04-27 20:28:51 +02:00

325 lines
7.0 KiB
Plaintext

# Magyar translation of BotCommander.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Gergely POLONKAI <polesz@w00d5t0ck.info>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BotCommander 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-08 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-08 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Gergely POLONKAI <polesz@w00d5t0ck.info>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: "
# BotCommander gettext messages.
# Original file created by Gergely POLONKAI for BotCommander v1.0
#: src/widgets.c:223
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: src/tabs.c:103
msgid "Activate"
msgstr "Aktiválás"
#: src/botlist.c:180
msgid "Add bot"
msgstr "Új bot"
#: src/widgets.c:114
msgid "_BotCommander command mode"
msgstr "_BotCommander parancs mód"
#: src/botlist.c:351
msgid "Bot list"
msgstr "Bot lista"
#: src/widgets.c:147
msgid "_Bot list"
msgstr "Bot _lista"
#: src/botlist.c:384
#: src/botlist.c:482
msgid "Bot name"
msgstr "Bot neve"
#: src/widgets.c:106
msgid "_Bot"
msgstr "_Bot"
#: src/tabs.c:510
msgid "Can not connect to bot"
msgstr "Nem tudok csatlakozni a bothoz"
#: src/tabs.c:504
msgid "Can not get IP protocol"
msgstr "Nem találom az IP protokol adatait"
#: src/tabs.c:507
msgid "Can not resolv hostname %s"
msgstr "Nem lehet feloldani a nevet (%s)"
#: src/setup.c:247
msgid "Change to message mode after connect"
msgstr "Váltás üzenet-módba csatlakozás után"
#: src/setup.c:253
msgid "Change to newly created tab"
msgstr "Új fül nyitásakor váltás az új fülre"
#: src/tabs.c:309
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: src/widgets.c:269
msgid "Close active tab"
msgstr "Aktív fül bezárása"
#: src/widgets.c:200
msgid "_Close tab"
msgstr "Fül be_zárása"
#: src/setup.c:265
msgid "Command line history length"
msgstr "Parancssor-megőrzés hossza"
#: src/callbacks.c:357
msgid "Connected"
msgstr "Csatlakozva"
#: src/commands.c:131
#: src/networking.c:53
msgid "Connecting to %s:%d"
msgstr "Csatlakozás ide: %s:%d"
#: src/commands.c:93
#: src/commands.c:108
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Csatlakozás ehhez: %s"
#: src/tabs.c:593
msgid "Connection closed"
msgstr "Kapcsolat lezárva"
#: src/botlist.c:357
msgid "_Connect"
msgstr "_Csatlakozás"
#: src/setup.c:240
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug mód"
#: src/botlist.c:88
msgid "Edit bot"
msgstr "Bot szerkesztése"
#: src/widgets.c:123
msgid "_Eggdrop command mode"
msgstr "_Eggdrop parancs mód"
#: src/widgets.c:267
msgid "Exit BotCommander"
msgstr "Kilépés a BotCommanderből"
#: src/widgets.c:91
msgid "E_xit"
msgstr "K_ilépés"
#: src/setup.c:306
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
#: src/botlist.c:494
msgid "Handle"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/tabs.c:323
msgid "Handles"
msgstr "Felhasználók"
#: src/widgets.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: src/botlist.c:486
msgid "Host"
msgstr "Cím"
#: src/about.c:52
msgid "licence"
msgstr "A BotCommander a GNU General Public Licence alatt készült. Ennek egy másolata megtalálható a program forrás-fájljai között."
#: src/widgets.c:131
msgid "_Message mode"
msgstr "Üzenet _mód"
#: src/commands.c:170
msgid "Mode char can be one of B, E or M!"
msgstr "A mód karakter csak B, E vagy M lehet!"
#: src/callbacks.c:93
#: src/callbacks.c:94
#: src/main.c:45
#: src/main.c:46
#: src/tabs.c:362
#: src/tabs.c:363
#: src/tabs.c:460
#: src/tabs.c:461
#: src/widgets.c:291
#: src/widgets.c:292
#: src/widgets.c:139
#: src/widgets.c:185
msgid "Mode: %c"
msgstr "Mód: %c"
#: src/widgets.c:268
msgid "New tab"
msgstr "Új fül"
#: src/commands.c:102
#: src/commands.c:143
msgid "No bot exists by that name"
msgstr "Nem létezik ilyen nevű bot"
#: src/commands.c:86
msgid "No bot is assigned to this tab. Use ASSIGN to do that."
msgstr "Nincs bot rendelve ehhez a fülhöz. A hozzárendeléshez használd az ASSIGN parancsot."
#: src/tabs.c:335
#: src/tabs.c:360
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs csatlakoztatva"
#: src/commands.c:124
#: src/commands.c:261
msgid "Not enough memory!"
msgstr "Nincs elég memória!"
#: src/commands.c:154
#: src/commands.c:275
msgid "Not enough parameters!"
msgstr "Túl kevés paraméter!"
#: src/commands.c:159
msgid "Only one parameter required!"
msgstr "Csak egy paramétert kell megadni!"
#: src/botlist.c:490
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/widgets.c:162
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítás"
#: src/widgets.c:270
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: src/tabs.c:107
#: src/tabs.c:124
#: src/tabs.c:141
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: src/setup.c:295
msgid "Saturation"
msgstr "Áttetszőség"
#: src/setup.c:259
msgid "Save preferences on exit"
msgstr "Beállítások mentése kilépéskor"
#: src/setup.c:285
msgid "Scroll on output"
msgstr "Automatikus görgetés"
#: src/commands.c:119
msgid "Second parameter must be a port number!"
msgstr "A második paraméternek portszámnak kell lennie!"
#: src/setup.c:228
msgid "Setup"
msgstr "Beállítás"
#: src/widgets.c:177
msgid "_Setup"
msgstr "B_eállítás"
#: src/tabs.c:583
msgid "Tab is not connected"
msgstr "A fül nincs csatlakozva"
#: src/widgets.c:215
msgid "_Tab"
msgstr "_Fül"
#: src/setup.c:280
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
#: src/commands.c:164
msgid "The parameter must be one character!"
msgstr "A paraméternek egy karakter hosszúnak kell lennie!"
#: src/main.c:84
msgid "There are connected tabs. Are you sure, you want to exit?"
msgstr "Még vannak csatlakozott fülek. Biztosan ki akarsz lépni?"
#: src/bots.c:75
msgid "There is already a bot named %s in the list.\n"
msgstr "Már van %s nevű bot a listában\n"
#: src/config.c:109
msgid "There was an error accessing GConf2: %s"
msgstr "Hiba történt a GConf2 elérése közben: %s"
#: src/commands.c:271
msgid "This command cannot be abbreviated!"
msgstr "Ezt a parancsot nem lehet rövidíteni!"
#: src/commands.c:81
msgid "This tab is already connected. Exit the bot with .quit, or use /DISCONNECT!"
msgstr "A fül csatlakoztatva van. Lépj ki a botból a .quit paranccsal, vagy használd a /DISCONNECT-et!"
#: src/tabs.c:431
msgid "This tab is connected. Are you sure you want to close it?"
msgstr "A fül csatlakoztatva van. Biztosan bezárod?"
#: src/about.c:51
msgid "translator_credits"
msgstr "Fordította: POLONKAI Gergely <polesz@w00d5t0ck.info>"
#: src/setup.c:290
msgid "Transparent background"
msgstr "Áttetsző háttér"
#: src/commands.c:281
msgid "Unknown command \"%s\""
msgstr "Ismeretlen parancs: %s"
#: src/tabs.c:516
msgid "Unknown error!"
msgstr "Ismeretlen hiba!"
#: src/callbacks.c:141
msgid "Won't send an eggdrop command to a not connected tab"
msgstr "Nem küldhetek eggdrop parancsot egy nem csatlakoztatott fülön"
#: src/callbacks.c:162
msgid "Won't send message to a not connected tab"
msgstr "Nem küldhetek üzenetet egy nem csatlakoztatott fülön"
#: data/botcommander.desktop.in.in
msgid "BotCommander"
msgstr "BotCommander"
#: data/botcommander.desktop.in.in
msgid "BotCommander eggdrop client"
msgstr "BotCommander eggdrop kliens"