astrognome/po/hu.po

374 lines
8.4 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation for Astrognome
# Copyright (C) 2013 Gergely Polonkai
# This file is distributed under the same license as the astrognome package.
# Gergely Polonkai <gergely@polonkai.eu>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: astrognome master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gergely@polonkai.eu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 00:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 00:37+0200\n"
"Last-Translator: Gergely Polonkai <gergely@polonkai.eu>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. i18n: Please don't translate "Astrognome" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only
#: ../data/astrognome.desktop.in.in.h:1 ../src/ag-app.c:149
#: ../src/ag-app.c:459 ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:9
#: ../astrognome.appdata.xml.in.h:1
msgid "Astrognome"
msgstr "Astrognome"
#: ../data/astrognome.desktop.in.in.h:2
msgid "Create natal charts"
msgstr "Készítsen születési képleteket"
#: ../data/astrognome.desktop.in.in.h:3
msgid "Astrologers' software"
msgstr "Asztrológiai szoftver"
#: ../data/astrognome.desktop.in.in.h:4
msgid "astrology;natal;chart;birth;horoscope;"
msgstr "asztrológia;képlet;születési;horoszkóp;"
#: ../src/ag-app.c:142
msgid "translator_credits"
msgstr "Polonkai Gergely <gergely kukac polonkai pont eu>"
#: ../src/ag-app.c:151
msgid "Astrologers' software for GNOME"
msgstr "Asztrológiai szoftver a GNOME-hoz"
#: ../src/ag-app.c:161
msgid "Astrognome Website"
msgstr "Astrognome weboldal"
#: ../src/ag-app.c:246
msgid "Select charts"
msgstr "Válasszon ki mentett képleteket"
#: ../src/ag-app.c:249 ../src/ag-window.c:920 ../src/ag-window.c:1171
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégsem"
#: ../src/ag-app.c:250
msgid "_Import"
msgstr "_Importálás"
#: ../src/ag-app.c:550 ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:8
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: ../src/ag-chart.c:1936
#, c-format
msgid "Unknown rendering error"
msgstr "Ismeretlen renderelési hiba"
#: ../src/ag-db.c:734 ../src/ag-db.c:797
msgid "Reason unknown"
msgstr "Oka ismeretlen"
#: ../src/ag-window.c:889 ../src/ag-window.c:1138
msgid "Chart cannot be calculated."
msgstr "A képletet nem lehet kiszámítani."
#: ../src/ag-window.c:906 ../src/ag-window.c:1155
msgid "You must enter a name before saving a chart."
msgstr "Be kell írnia egy nevet, mielőtt elmenti a képletet."
#: ../src/ag-window.c:917
msgid "Export Chart as Image"
msgstr "Képlet exportálása képként"
#: ../src/ag-window.c:921 ../src/ag-window.c:1172
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ../src/ag-window.c:1063
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../src/ag-window.c:1064
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../src/ag-window.c:1168
msgid "Export Chart"
msgstr "Képlet Exportálása"
#: ../src/ag-window.c:1241
msgid "Chart is not saved. Do you want to save it?"
msgstr "A képlet nincs elmentve. Szeretné menteni?"
#: ../src/ag-window.c:1242
msgid "Save and close"
msgstr "Mentés és bezárás"
#: ../src/ag-window.c:1243
msgid "Close without saving"
msgstr "Bezárás mentés nélkül"
#: ../src/ag-window.c:1244
msgid "Return to chart"
msgstr "Vissza a képlethez"
#: ../src/ag-window.c:1308
#, c-format
msgid "Unable to save: %s"
msgstr "A mentés nem sikerült: %s"
#: ../src/astrognome.c:95
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#: ../src/astrognome.c:100
msgid "Astrognome charts"
msgstr "Astrognome képletek"
#: ../src/astrognome.c:105
msgid "Placidus charts"
msgstr "Placidus képletek"
#: ../src/astrognome.c:110
msgid "SVG image"
msgstr "SVG kép"
#: ../src/astrognome.c:115
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG kép"
#: ../src/astrognome.c:394
msgid "Opens a new Astrognome window"
msgstr "Új Astrognome ablakot nyit meg"
#: ../src/astrognome.c:401
msgid "Display version and exit"
msgstr "Megjeleníti a verziószámot, majd kilép"
#: ../src/astrognome.c:408
msgid "Quit any running Astrognome"
msgstr "Minden Astrognome ablak bezárása"
#: ../src/astrognome.c:445
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FÁJL…]"
#: ../src/resources/ui/astrognome.ui.h:1
msgid "New window"
msgstr "Új ablak"
#: ../src/resources/ui/astrognome.ui.h:2
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: ../src/resources/ui/astrognome.ui.h:3
msgid "Import from Placidus"
msgstr "Importálás Placidusból"
#: ../src/resources/ui/astrognome.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../src/resources/ui/astrognome.ui.h:5
msgid "About Astrognome"
msgstr "Az Astrognome névjegye"
#: ../src/resources/ui/astrognome.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:1
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:2
msgid "Chart"
msgstr "Képlet"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:3
msgid "Aspects"
msgstr "Fényszögek"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:4
msgid "Points"
msgstr "Pont-táblázatok"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:5
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:6
msgid "Export…"
msgstr "Exportálás…"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:7
msgid "Export as image…"
msgstr "Exportálás képként…"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:10
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:11
msgid "Chart list"
msgstr "Képlet lista"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:12
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:13
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:14
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:15
msgid "City"
msgstr "Város"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:16
msgid "Latitude"
msgstr "Szélességi fok"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:17
msgid "North"
msgstr "Észak"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:18
msgid "South"
msgstr "Dél"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:19
msgid "Longitude"
msgstr "Hosszúsági fok"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:20
msgid "East"
msgstr "Kelet"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:21
msgid "West"
msgstr "Nyugat"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:22
msgid "Date and time"
msgstr "Dátum és idő"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:23
msgid "Year"
msgstr "Év"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:24
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:25
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:26
msgid "Hour"
msgstr "Óra"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:27
msgid "Minute"
msgstr "Perc"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:28
msgid "Second"
msgstr "Másodperc"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:29
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:30
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:31
msgid "Antiscia"
msgstr "Tükörpontok"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:32
msgid "Fire"
msgstr "Tűz"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:33
msgid "Earth"
msgstr "Föld"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:34
msgid "Air"
msgstr "Levegő"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:35
msgid "Water"
msgstr "Víz"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:36
msgid "Cardinal"
msgstr "Kardinális"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:37
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:38
msgid "Mutable"
msgstr "Változékony"
#: ../src/resources/ui/ag-window.ui.h:39
msgid "Elements and Qualities"
msgstr "Elemek és Minőségek"
#: ../src/resources/ui/ag-preferences.ui.h:1
msgid "New windows start maximized"
msgstr "Az új ablakok teljes méretben nyíljanak meg"
#: ../src/resources/ui/ag-preferences.ui.h:2
msgid "Use UTF-8 characters for planet symbols"
msgstr "UTF-8 karakterek használata bolygó szimbólumokhoz"
#: ../src/resources/ui/ag-preferences.ui.h:3
msgid "Use UTF-8 characters for aspect symbols"
msgstr "UTF-8 karakterek használata fényszög szimbólumokhoz"
#: ../src/resources/ui/ag-preferences.ui.h:4
msgid "Default house system"
msgstr "Alapértelmezett házrendszer"
#: ../src/resources/ui/ag-preferences.ui.h:5
msgid "Default display theme"
msgstr "Alapértelmezett megjelenési téma"
#: ../astrognome.appdata.xml.in.h:2
msgid "Astrologers software"
msgstr "Asztrológiai szoftver"
#: ../astrognome.appdata.xml.in.h:3
msgid "An astrologers software for the GNOME desktop"
msgstr "Asztrológiai szoftver a GNOME-hoz"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "M_egnyitás"
#~ msgid "Save Chart"
#~ msgstr "Képlet mentése"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Megnyitás"
#~ msgid "Save as…"
#~ msgstr "Mentés másként…"