# Hungarian translation of astrognome help # Copyright (C) 2013. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal help. # Gabor Kelemen , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: astrognome_help master\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-22 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-21 22:49+0200\n" "Last-Translator: Gergely Polonkai \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Polonkai Gergely , 2013." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" msgid "Astrognome" msgstr "Astrognome" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 msgctxt "text" msgid "Astrognome" msgstr "Astrognome" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:12 C/introduction.page:12 msgid "Gergely Polonkai" msgstr "Polonkai Gergely" #. (itstool) path: credit/years #: C/index.page:14 C/introduction.page:14 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:19 msgid "Astrologers' software" msgstr "Asztrológiai szoftver" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:22 msgid "Astrognome Help" msgstr "Az Astrognome súgója" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:19 msgid "What is Astrognome?" msgstr "Mi az az Astrognome?" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:22 msgid "Introduction" msgstr "Bemutatkozás" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:24 msgid "" "Astrognome is an astrologers' software for the GNOME Desktop." msgstr "" "Az Astrognome egy asztrológiai szoftver a GNOME Asztali Környezethez." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:6 msgid "GNU General Public License version 3" msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "" "This work is licenced under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>. It may be " "redistributed and/or modified under either license." msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:9 msgid "GPL 3 statement:" msgstr "GPL 3 kivonat:" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:10 msgid "" "This work is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License version 3 as published by the " "Free Software Foundation." msgstr "" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a" "Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License" "dokumentumában leírtak – akár a licenc 3-as, akár tetszőleges későbbi" "változata – szerint." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:14 msgid "" "This work is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de" "minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ" "ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve." "További részleteket a GNU General Public License tartalmaz." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:19 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." msgstr "" "A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public" "License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor tekintse meg a" "http://www.gnu.org/licences/ oldalon."